Статьи / Прочее / Переводы / Тексты

Копирайтинг и редактирование, художественные и технические переводы, тексты для рекламных компаний и презентаций

Искусство перевода

В причудливом мире словесных превращений существует три вида грехов. Первое и самое невинное зло - очевидные ошибки, допущенные по незнанию или непониманию.

История машинного перевода

История машинного перевода как научно-прикладного направления началась в конце 40-х годов прошлого века (если не считать механизированное переводное устройство П.П. Смирнова-Троянского, своего рода лингвистический арифмометр, изобретенный в 1933 году).

История машинного перевода (Е. Н. Филинов)

Впервые мысль о возможности машинного перевода высказал Чарльз Бэббидж (1791-1871), разработавший в 1836-1848 гг. проект цифровой аналитической

Компьютер на месте переводчика

Вычислительная техника, как известно, хорошее подспорье человеку в рутинной работе. Относится ли к таким занятиям перевод текстов? И

Компьютерный словарь - учитель и приятель

Словари - непременная часть личной библиотеки интеллигентного человека. Если подбор другой литературы определяется нашей профессией, вкусами, склонностями, то словари нужны всем и всегда.

Ошибки переводчиков воскрешают мертвых

Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах.

«Непереводимая игра слов (прим. перев.)»

Иллюстрацией проблем, из которых вырос и которым посвящен польский журнал «Пшекладанец» («Przekladaniec»), может послужить попытка перевести его название. «Przekladaniec» означает «слоеный пирог», но одновременно ассоциируется и со словом «przeklad» («пер